Quelles différences entre traducteurs en ligne et traducteurs assermentés

Pour la traduction en ligne, les traducteurs en ligne et les traducteurs assermentés ont des caractéristiques communes et d’autres qui les distinguent. L’un et l’autre sont en principe rigoureux et ont des compétences linguistiques ; en général ils maîtrisent au moins deux langues :

leurs langues maternelles et une langue étrangère à partir de laquelle ils traduisent. De ce fait, ils ont des connaissances approfondies en grammaire, en orthographe et en syntaxe dans les deux langues. Ils ont aussi, une large culture générale et sont à l’aise avec les outils d’aide à la traduction, tels que les logiciels, les glossaires, les dictionnaires etc. Quelques-uns parmi eux ont en plus, des savoirs consistants dans un domaine bien spécifique, tels que le droit, la finance, le marketing, la littérature, le droit etc. S’ils sont des traducteurs spécialisés. Le traducteur assermenté travaillant pour la cour d’appel, est inscrit sur la liste de ses experts judiciaires. En tant qu’expert freelance il assiste la justice avec ses connaissances et son expérience professionnelle. C’est l’assemblée générale de la cour qui reconnait ses compétences, en la matière, pour qu’il regagne le statut de traducteur assermenté.

Elle le choisit pour ses compétences professionnelles, son excellente moralité, son impartialité et sa disponibilité. Une fois choisi, le traducteur assermenté prête serment. Il est nommé pour une durée de cinq ans renouvelables et son titre est valable sur tout le territoire français. Il travaille à la demande des juridictions, des administrations mais aussi pour des professionnels de la justice (huissiers, notaires, avocats), des entreprises ou des particuliers pour certifier la conformité d’une traduction. Il traduit par exemple des permis de conduire, des actes d’état civil, acte de mariage, acte de naissance, acte de divorce, traduction de diplômes ou de relevés de notes etc… Il peut également être amené à traduire aussi des statuts d’entreprises. Ainsi, traducteurs en ligne et traducteurs assermentés sont des spécialistes dans la transcription d’un message écrit ou oral, d’une langue vers une autre. Les traducteurs assermentés ont en plus, la capacité de valider la conformité juridique des traductions par rapport au document original. 

Partager :